Picking Up Where We Left Off- Retrouvailles de début d’année: Homage à CH

A new year begins. The world is jolted by unexpected violence. Freedom of expression collides with death. Grief, shock, anger and fear resurface. We pick up where our fragile planet ended 2014.

Une nouvelle année nous amène en solidarité avec le peuple qui est venu établir la Nouvelle France, pour établir un meilleur monde. Le Québec est attristé car la liberté, l’égalité et la fraternité sont encore des principes qui résonnent dans nos cœurs.

Nature appears to conspire with an ice storm, frost heaves and temperatures plummeting to almost record lows. These are physical inconveniences, not life-threatening nor morally repulsive, but they do affect the morale.

J’hésite d’ajouter mes sentiments profonds aux mots éloquents et aux dessins inspirés qui sont émis en réaction au 7 janvier. Je vais me consacrer à normaliser ce blog en parlant si ne rien était survenu. Car en s’exprimant librement on peut aussi rendre homage.

It may appear banal to speak of friendship and joy at such a time. But Thursday January 8th was an afternoon of immense pleasure and joy, of receiving Villa Maria high school classmates for tea. We were 6 grads from 1969, some had not seen the others for many decades.IMG_5284

Nous avons toutes reçu des diplômes universitaires (3 de niveau maîtrise), toutes ont eu des carrières professionales (éducation, affaires, médicine), certaines ont choisi l’homme ‘parfaite pour elle’ (3 mariages de plus de 30 ans), on a 9 enfants et on compte 6 petits enfants. Certaines ont voyagé beaucoup, plusieurs parlent plus d’une langue, la majorité sont à la retraite et travaille beaucoup comme bénévole.

We are privileged women. Our opinions have been voiced and our education always encouraged. We care deeply about our families and our world. Politically and religiously we do not align perhaps, but we respect each other and listen to alternate viewpoints.

Pourquoi je choisi d’écrire de cette belle retrouvaille? L’après-midi m’a donné une injection d’espoir après les événements à Paris. Le temps a passé si vite. Mais comme une a dit : on a repris la conversation où on l’a laissé en 1969.

Because we were able to pick up where we left off, our excitement fed on itself. No one is naïve enough to believe we are 16-17, but the enthusiasm has re-energized me. At the end we felt we had to maintain regular contact. We hope to reach out to the others still in Montreal. Our voices are strengthened and will find expression verbally, in our art in action and perhaps collectively. Who knows how we can help mold our futures and perhaps create a concrete ‘Charlie’ response in our own lives.

IMG_5282