Cruel September/Septembre qui Décoit

(Thanks for reading my post #200 on Word Press)
A stunning sky briefly touches the sea as the sun begins its ever-more hasty descent. The effect is enchanting each evening that we can still be outside in a T-shirt and shorts. Did you notice the children’s moon? Or rather half-moon? With skies as clear as these and NO ambient light, I will be treated tonight to the myriad of celestial objects, planets and stars. How lucky I am to be in rural PEI!
Mais ce mois amène également des déceptions. Félix, mon chat de 3 ans, n’arrive pas à comprendre pourquoi il doit rentrer à 19h30, quand il y a 45 jours, il faisait soleil après 21h. Les matins aussi porte confusion. Au lieu de commencer sa journée à 5 h, M. Sol ne se montre pas le nez avant 6h45! Les journées de chasse aux souris sont nettement raccourcies!
Summer slowly evolves with increasing heat (and sometimes with decreasing mosquitoes), deepening greens and growing crops. Then, one day in September, the farm implement cuts all to the quick. Dramatically the fields are shortened and the hay spun into huge round bales. There will be no further growth. The bell has rung on the growing season. But these wheat coloured giant tootsie rolls gradually serve to contrast the greening fields below them. They are objects to paint and study as light dances on them and shadows lengthen around them. Tomorrow they will be collected and brought to the farm for winter food for the cows.
On a eu tout un été—soleil, chaleur, eau chaude et beaucoup de visiteurs. Il était impossible de trouver une journée sans activité agréable. Mais nous sommes gourmands. Comme il sera bien de pouvoir avoir l’été pendant 12 mois! On est déçu que l’automne arrive à grands pas. D’ici une semaine, on projette un soir de 10C. Les pommes sont presque prêtes, mais les framboises et fraises sont finies. La laitue est presque inexistante au marché de Cardigan. Et nos touristes qui ont tellement dépensés sont presque tous rentrés chez eux et nos exchanges agréables ne sont qu’un souvenir d’amitié interrompu.
Aren’t we unreasonable to hope that this marvellous summer weather and season of tourism could last a few more months? I don’t even think it is a question of lack of gratitude. The prospect of huge snowstorms and howling frigid winds thrill few among us. But we realize that it is a time we will pass through and emerge on the other side to yet another Spring and Summer. Who knows,we may succeed in making the next two seasons into spectacular times of transition and self-growth!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s